? 2019考研英语一翻译解析_许昌市教育局_365体育投注线上网投_365 体育投注_365体育投注是哪个 365体育投注线上网投_365 体育投注_365体育投注是哪个

2019考研英语一翻译解析

分类:考研指导 时间:2019-01-18 阅读量:

  2019年全国研究生入学考试已然结束,不知各位同学考的如何。拿到真题后,海文考研教研中心第一时间对真题做了解析和考点分析。就2019年考研英语一翻译真来看考点都是我们在日常课程中给大家涉及到的考点,那么就翻译真题的第46题更大家做出详细的解答:46) There is a great deal of this kind of nonsense in the medical journals which, when taken up by broadcasters and the lay press, generates both health scares and short-lived dietary enthusiasms。

  我们可以看到在该题中考到的语法点有,there be倒装、which引导的定语从句,when引导的时间状语从句,when引导的时间状语从句的省略。

  那么首先来看there be倒装,它的正常语序应该是“A great deal of this kind of nonsense is there。”在英语的表达中我们常常将“there”之余句首构成倒装。

  再次是which引导的定语从句,我们可以看到which前面有先行词“nonsense”,而先行词“nonsense”又被“in the medical journals”这样的介宾短语限定,这样讲先行词与“which”引导的定语性从句隔开,构成分割结构,给广大考生对定语从句的识别造成困难,而这一点我们在语法课程中是作为难点来讲解的,相信大家上过课程的一定能掌握。

  再是when引导的时间状语从句的省略,我们可以看到“when”引导的从句后面有谓语动词,而从句的主语缺失,这个知识点我们在语法课程中同样讲解过,这就是when引导的时间状语从句的省略。而这个时间状语从句又作为句子的插入语插在了which引导的定语从句当中,给广大考生造成了一定的困扰,而这个考点咱们在语法课程的学习中是按分割结构展开讲解的,所以参加过课程的学生一定没有压力。

  以上就是该题具体的语法讲解,那么至于翻译题中的单词“nonsense”是在我们的考研词汇书上有见过的,“generates”又是我们考研词汇数词僻意里讲解过得,所以大家可以看到考研英语对词汇的要求还是很大的,但这些咱们在上课的时候通过老师对单词的讲解方法以及同学们的刻苦记忆相信大家都有很好的掌握。

?

更多精彩内容

教育在线 成绩查询

?

相关信息

?

教育在线 招考政策

  1. 1. 所有内容为机器自动选取
  2. 2. 本站为广大考生提供招生考试政策等信息查询
  3. 3. 如侵犯您的权益 ,请联系站长删除。感谢那些为互联网做出贡献的个人和团体!